「韓国語の波」오빠 (オッパoppa)や 대박 (テバクdaebak)が英語に
『オックスフォード英語辞典(OED)』(英オックスフォード大学出版)が9月に改訂されました。今回の改訂で韓国語を起源とする単語26語が追加されました。皆さんも一度聞いたことがある、またはよく知っている単語があるかもしれません。
どんな言葉が追加されましたか?
『オックスフォード英語辞典』に新しく加わった単語では、韓国料理の言葉が多く、他に韓流ドラマやKポップなど韓国文化に関わりのある言葉が取り上げられています。さっそく一緒に見てみましょう。きっと楽しいですよ!
キンパ(kimbap김밥)とパンチャン(banchan반찬)
皆さんは、キンパ(kimbap김밥)とパンチャン(banchan반찬)という単語をご存じですか。
まず、OEDではキンパを「ご飯と別の材料が海苔1枚に包まれ、食べやすい大きさに切ってある韓国料理」と紹介しています。キンパは韓国風海苔巻きのことで、韓国人にとって身近な家庭料理です。街には多くのキンパ専門店や軽食屋が軒を連ね、手軽に食べられます。たくさんの具材を巻くことで、見た目も味も芳醇で、栄養バランスもよく、ゴマ油が華やかな美味さをいっそう引き立てています。子供のお弁当として、またピクニックにも人気の食べ物です。皆さんもお家で一度試してみてはいかがでしょうか?
つぎに、パンチャン(banchan반찬)は「伝統的な韓国料理で、ご飯とともに提供される野菜などのサイドディッシュ」と紹介されています。日本ではおかずのことを指し、野菜中心の小皿料理が一般的です。代表的なパンチャンは、キムチ(김치)やナムル(나물)があります。韓国の食堂では、基本的におかわりOKです!韓国に行く時には覚えておいてくださいネ。
他にダイコンや白菜で作るキムチの一種のドンチミ(dongchimi동치미)、プルゴギ(bulgogi불고기)やカルビ(galbi갈비)、チャプチェ(japchae잡채)、サムギョプサル(samgyeopsal삼겹살)などが同辞典に載っています。
まず、OEDではキンパを「ご飯と別の材料が海苔1枚に包まれ、食べやすい大きさに切ってある韓国料理」と紹介しています。キンパは韓国風海苔巻きのことで、韓国人にとって身近な家庭料理です。街には多くのキンパ専門店や軽食屋が軒を連ね、手軽に食べられます。たくさんの具材を巻くことで、見た目も味も芳醇で、栄養バランスもよく、ゴマ油が華やかな美味さをいっそう引き立てています。子供のお弁当として、またピクニックにも人気の食べ物です。皆さんもお家で一度試してみてはいかがでしょうか?
つぎに、パンチャン(banchan반찬)は「伝統的な韓国料理で、ご飯とともに提供される野菜などのサイドディッシュ」と紹介されています。日本ではおかずのことを指し、野菜中心の小皿料理が一般的です。代表的なパンチャンは、キムチ(김치)やナムル(나물)があります。韓国の食堂では、基本的におかわりOKです!韓国に行く時には覚えておいてくださいネ。
他にダイコンや白菜で作るキムチの一種のドンチミ(dongchimi동치미)、プルゴギ(bulgogi불고기)やカルビ(galbi갈비)、チャプチェ(japchae잡채)、サムギョプサル(samgyeopsal삼겹살)などが同辞典に載っています。
オッパ(오빠 oppa)や テバク(대박 daebak)は何の意味?
オッパ(oppa오빠)とオンニ(unni)といったいくつかの言葉は、世界に広がる過程で意味が変わった事例だと、OEDは説明しています。韓国で女性が兄を呼ぶときの「オッパ」は、特に有名な男性の俳優や歌手を呼ぶときに使う言葉で、韓流ドラマでもお馴染みの言葉ですね。女性が姉を呼ぶときの「オン二」は、 女性の俳優や歌手を指すため、家族以外誰でも使える言葉に範囲が広がります。
テバク(daebak대박)は英語でファンタスティック、アメージングのように、情熱的な評価を意味する感嘆詞として紹介されました。何か嬉しい時、「最高(サイコ-)」と言ったり、ビジネスで大成功を収めて「大儲け」したときに使います。韓国ドラマや映画、バラエティー番組などを含め、日常的によく使われています。
テバク(daebak대박)は英語でファンタスティック、アメージングのように、情熱的な評価を意味する感嘆詞として紹介されました。何か嬉しい時、「最高(サイコ-)」と言ったり、ビジネスで大成功を収めて「大儲け」したときに使います。韓国ドラマや映画、バラエティー番組などを含め、日常的によく使われています。
韓流、Kドラマ、エンターテインメント
2020年度アカデミー賞受賞作品「パラサイト」、BTSといったK-POPや韓流ドラマ等エンターティメントからの単語も多く掲載されました。
・ハリュ(名詞): 韓国のポップカルチャーに対する国際的な関心を指す言葉。音楽や映画、テレビ番組、ファッシ ョン、食べ物など多岐にわたる
・Kドラマ(名詞): 韓国で制作された韓国語のテレビドラマの総称
・マンファ(名詞): 韓国における漫画やコミック文化。多くは日本の漫画の影響を受けている
・モッパン(名詞): 出演者が視聴者と話しながら大量の食べ物を食べる配信や動画
また面白いところは、既存の英単語に新たな意味が付与されたところです。
例えば、間投詞の「fighting!파이팅!」の意味は、激励や鼓舞、支援の意味を伝えるために用いられ、「go for it! がんばれ!)」のような意味も持ちます。会話では、”여러분 오늘도 파이팅!”を“皆さん今日も頑張ってください!"という挨拶の言葉でも良く使います。
“여러분 오늘도 파이팅!皆さん今日も頑張ってください!"
・ハリュ(名詞): 韓国のポップカルチャーに対する国際的な関心を指す言葉。音楽や映画、テレビ番組、ファッシ ョン、食べ物など多岐にわたる
・Kドラマ(名詞): 韓国で制作された韓国語のテレビドラマの総称
・マンファ(名詞): 韓国における漫画やコミック文化。多くは日本の漫画の影響を受けている
・モッパン(名詞): 出演者が視聴者と話しながら大量の食べ物を食べる配信や動画
また面白いところは、既存の英単語に新たな意味が付与されたところです。
例えば、間投詞の「fighting!파이팅!」の意味は、激励や鼓舞、支援の意味を伝えるために用いられ、「go for it! がんばれ!)」のような意味も持ちます。会話では、”여러분 오늘도 파이팅!”を“皆さん今日も頑張ってください!"という挨拶の言葉でも良く使います。
“여러분 오늘도 파이팅!皆さん今日も頑張ってください!"
韓国大衆文化のグローバル化
OEDが韓国語を多く 収録した背景には、英語圏における言葉の変化があるとして、
「我々は皆、韓国の波の頂点に乗っている。これは映画や音楽、ファッションだけでなく、言葉においても感じることができる。オックスフォード英語辞書の最新版に取り入れられた韓国語に起源をもつ単語や語句のいくつかで示されている通りだ」と説明しています。
さらに、「韓国語の単語が英語に取り入れられて進展していくことは、単語の革新が伝統的な英語の中心地である英国や米国にもはや限られるものではないことを証明している。アジア大陸の各地で人々が自分たち独自の文脈で単語を作って交わし、さらにこうした単語を英語話者の世界へもたらしている。これにより英語の大海に韓流のさざ波が広がり続けている」と述べています。
「我々は皆、韓国の波の頂点に乗っている。これは映画や音楽、ファッションだけでなく、言葉においても感じることができる。オックスフォード英語辞書の最新版に取り入れられた韓国語に起源をもつ単語や語句のいくつかで示されている通りだ」と説明しています。
さらに、「韓国語の単語が英語に取り入れられて進展していくことは、単語の革新が伝統的な英語の中心地である英国や米国にもはや限られるものではないことを証明している。アジア大陸の各地で人々が自分たち独自の文脈で単語を作って交わし、さらにこうした単語を英語話者の世界へもたらしている。これにより英語の大海に韓流のさざ波が広がり続けている」と述べています。
まとめ、
韓国文化が世界に広がっていく中で、はじめはエンターテイメントから始まり、
次第に分野を広げながら言葉を通して私たちの生活を豊かなものにしてくれています。
韓国語を学ぶということは、新しい世界に踏み込むことになります。
私たち『楽しい韓国語』が皆さんの新しい世界へのご案内ができれば嬉しいです。
一緒に一歩踏み出しましょう!
次第に分野を広げながら言葉を通して私たちの生活を豊かなものにしてくれています。
韓国語を学ぶということは、新しい世界に踏み込むことになります。
私たち『楽しい韓国語』が皆さんの新しい世界へのご案内ができれば嬉しいです。
一緒に一歩踏み出しましょう!